viernes, 4 de marzo de 2011

WILLIAM BLAKE






28 de Noviembre 1757 – 12 de Agosto de 1827


LA DISPUTA

Rintrah ruge y agita sus fuegos en el aire oprimido
Nubes hambrientas se balancean en lo profundo.

Tiempo ha dócil, y en un camino peligroso,
El hombre justo siguió su curso a lo largo
Del valle de la muerte.
Se plantan rosas donde crecen las espinas,
Y en el monte yermo
Cantan las abejas.

Entonces el camino peligroso fue plantado,
Y un río y un manantial
En cada acantilado y tumba,
Y trajo arcilla roja
Hacia los huesos blanqueados.

Hasta que el villano abandonó los caminos de la tranquilidad
Para transitar caminos peligrosos y llevar
Al hombre hacia climas yermos.

Ahora la serpiente furtiva camina
Con suave humildad
Y el hombre justo brama en los bosques
Donde merodea el león.

Rintrah ruge y agita sus fuegos en el aire oprimido
Nubes hambrientas se balancean en lo profundo.


The Marriage Of Heaven And Hell (1793)


Traducción del inglés: Elvello Franz

1 comentario: